Bouygues Telecom a mis en service une nouvelle fonctionnalité sur son décodeur b.tv : la traduction en temps réel des sous-titres de programmes télévisés par intelligence artificielle. L'opérateur est le premier en France à proposer ce type de service, qui repose sur un traitement directement embarqué dans le boîtier, sans solliciter de serveurs distants.
Dévoilé en début d'année 2026, le décodeur b.tv intègre un processeur neuronal (NPU) jusqu'alors utilisé pour l'amélioration de l'image – mise à l'échelle 4K et rendu HDR. Ce composant assure désormais la traduction automatique des sous-titres, exploitant les flux destinés aux personnes sourdes ou malentendantes, déjà obligatoires sur les grandes chaînes françaises. Cinq langues sont proposées : anglais, espagnol, portugais, arabe et mandarin. L'activation s'effectue depuis le menu « Langue et sous-titres » de la chaîne regardée, sans manipulation supplémentaire.
Cibles et stade de déploiement
L'opérateur vise plusieurs catégories d'utilisateurs : les personnes maîtrisant peu le français, les expatriés vivant en France, les familles multiculturelles ainsi que les apprenants de langues étrangères. Pour l'heure, la fonctionnalité est réservée à un panel restreint de clients sélectionnés et n'est pas accessible à l'ensemble des abonnés b.tv. Les tests doivent se poursuivre jusqu'en septembre 2026. Les résultats de cette phase d'expérimentation orienteront les évolutions futures du service, notamment l'ajout éventuel de nouvelles langues. Bouygues Telecom n'a pas communiqué de calendrier de généralisation à ce stade.